“Sir, before you do anything to him, do you mind if I get a big tip? – Jeremy, is it? Wade Wilson. That is a no go on the tiperoo, Jer.” – «Что ж, я вас покину, но сперва на чай дадите? – Ты Джереми, так? Уэйд Уилсон. В общем, на чай и кофе тебе не светит, Джер.»
(Deadpool, 2016)🔍
Do sth to sb – сделать что-то с кем-то. Чаще подразумевается что-то плохое, например, избить или того хуже… Пример:
Don’t do anything bad to him. – Не причиняй ему вреда. / Не делай ему (с ним) ничего плохого.
💸
Get a tip – получить чаевые.
Tip – кончик, верхушка. Следовательно, чаевые воспринимаются как надбавка к основной оплате (такая метафорическая премия сверху). Хотя в западной культуре практика чаевых настолько распространена, что у многих официантов в ресторанах чаевые составляют половину или даже большую часть заработанных денег.
🚷
That is a no go on sth (это не ходьба на что-то) – что-то не светит; не вариант; что-то не прокатит / не выйдет / не получится.
Go в этой фразе воспринимается как свободное беспрепятственное движение к совершению действия, соответственно,
no go – не пойдёт; не прокатит, так как прохода нет (из-за запрета, отказа или внешних препятствий).
🩸
Tiperoo = tip + eroo – отсылка к Звёздным Войнам. Но я, как человек далёкий от этой франшизы, воспринимаю
tiperoo как неформальное или даже сленговое слово, придающее нейтральному
tip специфичный колорит.
❤️ Если нравятся такие разборы стильного современного английского